Grons.info

美しく

search
  1. トップ
  2. ライフスタイル
  3. Grons.info's
  4. 【不在時の連絡】英文メールで何て書く??|外資系IT企業OL・中谷晶子の知ってこなれる英会話

2018.05.21

【不在時の連絡】英文メールで何て書く??|外資系IT企業OL・中谷晶子の知ってこなれる英会話

今回は不在を知らせる英語のメール定型文。仕事の場面や旅先など、英語が求められる瞬間は急に訪れるもの。そんなときにパッと使える、簡単なのにこなれ感を演出できる英文フレーズを、外資系IT関連企業勤務・中谷晶子さんが紹介します。

Gronsjp's 中谷晶子

Lesson4:準備しておくと便利! 不在連絡の定型文

こんにちは。GWが終わって2週間経ちました。休みモードだった頭が徐々に切り替わり、少しずつ日常のリズムが戻ってきたのを感じるころですよね。

さて、連休明けにメールをチェックしていると、このようなタイトルのメールを受け取った方もいるのではないでしょうか。

Title: “Out of office reply”【件名:不在連絡】

海外出張が多かったり、長期休暇を推奨する外資系企業では、このような自動返信のメールを準備する人が多い印象があります。何日も返信がない…どうしたんだろう、と相手をヤキモキさせるよりも、ちょっとした気遣いを感じさせますよね。

そんな場面で、そのまま使えて便利な定型文をご紹介します。

Thank you for your email.

I will be out of office from 5/20-25.

Apologies in advance for any inconvenience.

Thank you for your understanding.

メールを有難うございます。

5/20-25まで不在にしております。

ご不便をおかけすることとなり、申し訳ありません。

ご理解いただけますよう、お願い申し上げます。

もし出張先などで急ぎの用件には電話対応するといった場合は、以下の一言を付け加えればOKです。

If you have an urgent issue, please call me on my cell phone at 080-1234-5678.

お急ぎの場合は携帯(080-1234-5678)までお電話ください。

このようなメールを準備しておくと休暇だけでなく、出張の際にもとっても便利! 用途に応じて文面をアレンジしつつ、ぜひ定型文の一つとして、引きだしに加えてみてください。

Grons.info’s 中谷晶子

小中学校をアメリカで過ごし、現在はIT企業に勤める32才。2018年4月からoggi.jpにてブログを執筆する“Grons.info’s(オッジ ジェイピーズ)”としての活動を開始。趣味は新たなお店開拓。美味しいお肉とお酒を糧に日々奮闘中。働く女性に向け、ビジネスから旅行のシーンまで、簡単ながらこなれた印象を与える英会話情報を発信します。

LINEで送る

Today’s Access Ranking

ランキング

2018.12.11

編集部のおすすめ Recommended

Jan 2019
Grons最新号

Feature